Latein24.de

Fabulae - 1, 01 (Lupus et Agnus)

Lupus et Agnus - Der Wolf und das Lamm

Lateinisches Original:
Ad rivum eundem lupus et agnus venerant,
siti compulsi. Superior stabat lupus,
longeque inferior agnus. Tunc fauce improba
latro incitatus iurgii causam intulit;
'Cur' inquit 'turbulentam fecisti mihi
aquam bibenti?' Laniger contra timens
'Qui possum, quaeso, facere quod quereris, lupe?
A te decurrit ad meos haustus liquor'.
Repulsus ille veritatis viribus
'Ante hos sex menses male' ait 'dixisti mihi'.
Respondit agnus 'Equidem natus non eram'.
'Pater hercle tuus' ille inquit 'male dixit mihi';
atque ita correptum lacerat iniusta nece.
Haec propter illos scripta est homines fabula
qui fictis causis innocentes opprimunt.

Deutsche Übersetzung:
Zum selben Fluss waren ein Wolf und ein Lamm gekommen, vom Durst getrieben. Weiter oben stand der Wolf, weiter entfernt unten das Lamm. Dann begann er (der Räuber), angetrieben von böser Kehle, unter einem Vorwand einen Streit anzufangen (herzuschaffen). „Warum“, sagte der Wolf, „Hast du das Wasser getrübt, das ich trinke?“ Das sich fürchtende Lamm entgegnete: „Wie soll ich das machen können, wenn ich fragen darf, was du beklagst, Wolf?“ Von dir strömt die Flüssigkeit zu meinem Trinken herab. Zurückgewiesen durch die Kräfte der Wahrheit sagte jener: „Vor diesen 6 Monaten hast du schlecht über mich gesprochen“. Das Lamm antwortete: „Da war ich allerdings noch nicht geboren“. „Beim Herkules dann hat dein Vater Schlechtes über mich gesagt,“ antwortete jener. Und so zerfleischte er das gepackte Lamm in ungerechtem Mord. Diese Fabel ist wegen jener Menschen geschrieben, die aus erfundenen Gründen Unschuldige unterdrücken.

Autor: Irina


Übersetzungsalternative:
Ein Wolf und ein Lamm waren vom Durst bewegt an denselben Fluss gekommen. Der Wolf stand oberhalb, das Lamm weit unterhalb. Dann suchte der Räuber (Metonymie für den Wolf) einen Grund Streit anzuzetteln angetrieben durch seinen gierigen Rachen; Er fragte:" Warum hast du mir das Wasser trüb gemacht, während ich trinke?" Der Wollträger (Metonymie für das Schaf) entgegnete fürchtend:" Wie bitte sehr konnte ich tun, dass du beklagst, Wolf? Das Wasser fließt von dir hinunter zu meinem Schöpfen." Zurückgeschlagen durch die Kraft der Warheit antwortete jener:" Vor 6 Monaten hast du schlecht über mich gesprochen." Das Lamm antwortete:" Da aber war ich noch nicht geboren." Jener sagte:" Bei Gott dein Vater hat schlecht über mich gesprochen"; und er zerfleischte so das gepackte Lamm in einen ungerechten Tod. Diese Fabel ist wegen derjenigen Menchen geschrieben, die unter erfundenen Gründen Unschuldige unterdrücken.

Autor: black-.-white